「大吃一驚」英文點樣講?

商業 16:03 2016/07/25

分享:

分享:

相片來源:iStock

周星馳在戲裏誤將人奶當成杏仁茶的橋段,竟然在現實生活中發生。外國有一名女士將人奶儲存在咖啡伴侶的樽內,遭同事偷取,然後寫字條告訴小偷:

你一直在喝我的人奶。

小偷看到字條想必會大吃一驚(jaw drop)!

Jaw解「下巴」;drop解「放下」。

驚訝時,嘴巴張大、下巴放下,用one's jaw drops描述「大吃一驚、驚訝得張口結舌」實在是維肖維妙、非常卡通好玩。

不過,這類形象十分的生字較為口語(informal),在正式(formal)公文要避免使用。例句:

My jaw dropped with disbelief when I won the lottery.
 

(當我贏了彩票時,我驚訝得不敢相信。)

When I told him I had a 20-year-old son, his jaw dropped.


(當我告訴他我有一個20歲的兒子時,他大吃一驚。)

另外,可以將one's jaw drops轉成形容詞jaw-dropping。Jaw-dropping即是very surprising、shocking、amazing。例如,Visiting North Pole is the most jaw-dropping experience I have ever had.(遊訪北極是我最精采的經歷。)

全文刊於《晴報》, 標題經TOPick修改,原題為「Jaw drops」。

《晴報》facebook

開啟hket App,閱讀全文

撰文 : Ally 英文老師 晴報

緊貼財經時事新聞分析,讚好hket Facebook 專版
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款